内容摘要:在可圈可点的成绩背后,以网络文学为代表的网络文艺若要成功“出海”,还需闯过三关。
关键词:网络文艺;出海
作者简介:
日前,网络文学最大行业集团阅文集团正式上线起点国际站,打造针对海外读者的网络文学平台。截至目前,起点国际已上线作品超过50部,累计更新近7000章,预计在今年底吸引百万级用户。
此前,美国青年外交官赖静平辞职创立“武侠世界”(Wuxiaworld)网站,开始将中文网络小说翻译成英文,该网站在北美人气颇高,日均点击量达400万。
“不是十个八个人爱看,而是十万百万人爱看;不是我们花钱请人来看,而是‘老外’自发‘追更’翻译;不是因为‘猎奇’才看,而是‘沉迷’到‘不可自拔’”……北京大学一篇网络文学研究报告这样描述网络文学在海外的流行。
但是,在可圈可点的成绩背后,以网络文学为代表的网络文艺若要成功“出海”,还需闯过三关。
内容关
“爆款”缺少中国味
“读这本书太上瘾了,我每天刷10次网站,就是为了看看有没有更新。”
“这是我读过最好的小说,作者太幽默了,总是让我笑得停不下来。”
点开“武侠世界”网站的留言板,充满了外国网友对中国网络小说的赞美之词。自2014年12月创立以来,“武侠世界”把30多本中国网络小说翻译成英语,以北美为辐射中心,吸引了250余万名读者,甚至有新闻报道称,一位外国“书虫”因为沉迷中国网络小说而戒掉了毒瘾。
去年年初,北京大学中文系硕士吉云飞等人在网络文学研究课程中,率先关注到“武侠世界”及中国网络小说在海外的成功。中国网络小说在北美大受欢迎的消息“漂洋过海”传回国内,引起了舆论的诧异和惊喜。
实际上,不只网络小说在海外大放异彩,以网络游戏为代表的其他网络文艺作品也在海外取得了不俗的成绩。《2016年中国游戏产业报告》显示,2016年我国自主研发的网络游戏在海外市场实际收入72.3亿美元,同比增长36.2%,已连续十年呈增长趋势;全球1000款最受欢迎的手机游戏中,有84款来自中国游戏公司。







